трънки и блогинки

„Почти“

Написано на: 21.10.2008 · 3 коментара

Нов, прекрасен превод на Жак Превер от LeeAnn. Стихотворението се казва „Почти“ (Presque) и вероятно не е случайно, че точно днес научих за него. Ето част:


Нещастието
и съвсем наблизо щастието
Щастието, с кръгове под очите
Щастието, с борови иглички по гърба
Щастието, което не мисли за нищо
Щастието, застинало като бика,
Творение на Роза Бонер.
И до него нещастието,
Нещастието, със златен часовник
и влак по разписание
Нещастието, което мисли за всичко …
За всичко
За всичко… за всичко … за всичко…
И за всичко
И което печели „почти“ всички битки
Почти.

Цялото може да го прочетете при LeeAnn.

Категория: Жак Превер

3 коментара ↓

  • Хубаво ми е, когато хората коментират. Чета внимателно всеки коментар и отговарям, когато имам какво да кажа.

  • Постинг Пейо на 22.10.2008г. в 08:20ч.

    …..ако офисът ти беше около/зад
    жълтите павета нямаше да си с борови
    иглички ,Пейо
    иначе – налитам си на червено
    а така си подхождат с зеленото!

  • LeeAnn на 22.10.2008г. в 09:53ч.

    Вероятно не е случайно…

  • djindjerifred на 25.10.2008г. в 19:40ч.

    От щастието остана ни нещастието,за да разберем, че сме го имали. Дали нещастието е от страната с „не“ отпред на Родари?