трънки и блогинки

Нова дума: бейлаут

Написано на: 13.07.2011 · 4 коментара

Интересно ми е да наблюдавам как медиите наричат международните заеми за Гърция. Никой не ги нарича нови дългове или заеми. Говори за (все едно безвъзмездна) помощ, извършва се спасяване, предоставят се пакети, гласуват се мерки. Не се ползва дори близкото и познато от рекламите на банките „рефинансиране“ на кредит. Но най-забавни са ми тези, които превеждат новини, за аудитория, която вчера е прочела същите новини в оригинал, ползвайки новата дума „бейлаут“.

Категория: мини

4 коментара ↓

  • Хубаво ми е, когато хората коментират. Чета внимателно всеки коментар и отговарям, когато имам какво да кажа.

  • Emil A. Georgiev на 13.07.2011г. в 14:42ч.

    Същата работа като „импийчмънт“ навремето -).

  • Милен на 13.07.2011г. в 20:53ч.

    Само че импийчмънт няма български превод с една дума. Щом конституционалистите го ползват, значи е ок предполагам :)

  • пейо на 15.07.2011г. в 08:30ч.

    Ние научихме омбудсман да ползваме. Сега остава да научим и къде ѝ се слага ударението :)

  • Милен на 15.07.2011г. в 12:16ч.

    @пейо: аз като учих едно време за омбудсмана, преподавателя викаше, че думата звучала като форма на групов секс :)