На деня, в който светът дочака новата версия на Windows – Vista и в деня, когато на света не му пука особено, се сетих за това любимо стихотворение на Жак Превер. Поводът, разбира се, не само излизането на новата операционна система, а по-скоро настроенията и мислите, които все по-често забелязвам.
Букетът
Какво правиш, малко момиченце,
с тези току-що набрани цветя?
Какво правиш мила девойко,
с тези цветя, с тези съхнещи цветя?
Какво правиш, красива невесто,
с тези цветя, които вече увяхват?
Какво правиш, бедна старице,
с тези отдавна мъртви цветя?– Победителя чакам.
Автор: Жак Превер
Превод: Веселин Ханчев
Поради защото ми звучи по-добре, в четвъртата строфа замених сухи цветя от оригиналния превод на В. Ханчев със съхнещи цветя.
2 коментара ↓
Хубаво ми е, когато хората коментират. Чета внимателно всеки коментар и отговарям, когато имам какво да кажа.
Жюстин на 31.01.2007г. в 15:05ч.
преводът на Ханчев е красив, но на френски звучи още по-красива; от много любимите ми стихотворения е, макар и ноктюрно; Пейо, симпатична аналогия с Вистата не би ми хрумнала :) мерси!
пейо на 31.01.2007г. в 15:25ч.
Жюстин, благодаря, но ако трябва да бъда честен, ме мързеше да пиша и за двете по отделно. А то, аналогия се получи :-)