трънки и блогинки

RMS: Защо да преминем към GPL версия 3

Написано на: 29.06.2007 · 14 коментара

По случай окончателната трета версия на GNU GPL, реших да преведа есето на Ричард Столман, в което той дава своите аргументи с какво той е по-добър. Превода има грешки и неточности, които ще се опитам да остранявам. Ще бъда благодарен и на вашите забележки, които може да нанасяте директно в текста във wiki-то при Ясен. Моля, само да казвате за намеренията си или за вече нанесените корекции, за да изчаквам или обновявам и другите версии.

Защо да преминем към GPL версия 3

Версия 3 на GNU General Public License скоро ще бъде завършена (От 29.06.2007г. е окончателна бел. прев.), предоставяйки възможност на свободните софтуерни приложения да надградят от версия 2. Тази статия обяснява защо обновяването на договора е важно.

Първо, е важно да се изтъкне, че обновяването е по избор. GPL версия 2 ще остане валидно споразумение и нищо фатално няма да се случи, ако някои програми останат под GPLv2, докато други преминат към GPLv3. Тези два договора са несъвместими, но това не е сериозен проблем.

Когато казваме, че GPLv2 и GPLv3 са несъвместими, това означава, че няма правен начин да комбинира код, разпространяван под GPLv2 с GPLv3 код в една програма. Това е защото и GPLv2, и GPLv3 са копилефт договори. Всеки от тях казва: „Ако Вие използвате код, разпространяван при тези условия в по-голяма програма, то по-голямата програма, трябва да се разпространява също при тези условия.“ (Няма значение дали програмата е „по-голяма“, а само да е друга. бел. прев.) Няма начин те да се направят съвместими. Ние бихме могли да добавим клауза за съвместимост с GPLv2 в текста на GPLv3, но от това нямаше да има полза, защото GPLv2 също щеще да има нужда от подобна клауза.

За щастие, несъвместимостта на договорите има значение, само когато искате да линквате, сливате или комбинирате код от две различни програми в една програма. Няма проблем да съществуват GPLv2 и GPLv3 програми в операционната система. Примерно, условията на договорите на TeX и Apache са несъвместими с GPLv2, но това не ни пречи да изпълняваме TeX и Apache приложения в една система с Linux, Bash и GCC. Това е защото, те са отделни програми. По същия начин, ако Bash и GCC преминат към GPLv3, докато Linux остане под GPLv2, няма да има конфликт.

Задържането на една програма под GPLv2 няма да създаде проблеми. Причината да мигрирате е заради съществуващите проблеми, които GPLv3 ще реши.

Една от основните опасности, от които GPLv3 ще предпази е „тиволизацията“. Тиволизация означава компютри (наречени „устройства“), които използват GPL софтуер, който вие не може да променяте, защото устройството престава да работи, ако идентифицира модифициран софтуер. Обичайният мотив за тиволизацията е, че софтуера има функционалности, които производителя счита, че няма да допаднат на много хора. Производителя на тези компютри се възползва от свободите, които свободния софтуер предоставя, но не желае да ви позволи да направите същото.

Някои твърдят, че конкуренцията между устройствата на един свободен пазар, ще трябва да е достатъчна, за да ограничава лошите функционалности. Може би, конкуренцията сама ще трябва да избягва безсмислени и глупави изисквания от типа на: „Устройството трябва да се изключва всеки вторник между 1 и 5 следобед“, но дори и така да е – изборът на господар, не е свобода. Свобода означава да контролирате какво прави вашия софтуер, а не само да може да молите или заплашвате някой друг, който решава вместо вас.

В изключително важната област на Управлението на цифровите права (DRM) – злонамерените функционалности са създадени да ограничават употребата на данните на вашия компютър. Там конкуренцията не помага, защото смислената конкуренция е забранена. Digital Millenuium Copyright Act и подобни закони в други страни, обявяват за незаконно да се продават DVD плейъри, освен ако те не ограничават потребителя, според официалните правила на DVD конспирацията (уебсайта ѝ е http://www.dvdcca.org/, но правилата не изглежда да са публикувани там). Обществото не може да отхвърли DRM като не купува такива устройства, защото такива не се предлагат. Независимо от колко много устройства може да избирате, те всички имат еквивалентни цифрови белезници.

GPLv3 ви гарантира, че вие сте свободен да премахнете белезниците. Той не забранява DRM или каквато и да е функционалност. Не поставя ограничения на съществената функционалност, която вие може да добавяте или премахвате от нея. По-скоро, той гарантира, че вие сте свободен да премахвате функционалност, точно както производителят е свободен да ги добавя. Тиволизацията е начинът да ви бъде отнета тази свобода и за да я защити – GPLv3 забранява тиволизацията.

Забраната на тиволизацията се отнася до всеки продукт, който се очаква (макар и рядко) да бъде използван от потребители. GPLv3 толерира тиволизация за продукти, които са почти изключително предназначени за бизнеси и организации. (Последната работна версия на GPLv3 изрично съдържа това изискване)

Друга заплаха, на която GPLv3 отговаря, е патентните споразумения, подобни на сделката между Novell и Microsoft. Microsoft иска да използва хилядите си патенти, за да накара GNU/Linux потребителите да плащат за тази привилегия и сключи тази сделка с такава цел. Сделката предлага на клиентите на Novell доста ограничена защита от искове основани на патенти на Microsoft.

Microsoft направи няколко грешки в сделката с Novell и GPLv3 е създаден да ги обърне срещу него, разширявайки тази ограничена защита от патентите над цялата общност. За да се възползват от това, програмите трябва да използват GPLv3.

Адвокатите на Microsoft не са глупави и следващия път, те може да успеят да избегнат тези грешки. GPLv3 затова казва, че те не получават право на „следващ път“. Разпространявайки една програма под GPL версия 3, вие я защитавате от бъдещи опити на редистрибуторите ѝ да събират такси от потребителите на програмата.

GPLv3 също предоставя изрична патентна защита на потребителите от разработчиците и редистрибуторите. При GPLv2 потребителите имат нужда от лиценз за патента, за да са сигурни, че компанията, която им е предоставила копие няма да ги съди тях или хората, на които те предоставят копие, за неговото нарушаване.

Изричният патентен лиценз в GPLv3 не се разпростира толкова, колкото ние бихме желали. В идеалния случай, ние бихме накарали всеки, който разпространява GPL код, да се откаже от всички софтуерни патенти, заедно с всеки, който не разпространява код под GPL. Софтуерните патенти са порочна и абсурдна система, която поставя софтуерните разработчици в опасност да бъдат съдени от компании, за които никога не са чували, както и от всички мега-корпорации на пазара. Големите програми типично съчетават хиляди идеи, така че не е чудно, ако те имплементират идеи, защитени от хиляди патенти. Мега-корпорациите събират хиляди патенти и ги използват за да изнудват по-малки разработчици. Патентите вече пречат на разработката на свободен софтуер.

Единствения начин да направим разработката на софтуер сигурна е да изоставим софтуерните патенти и ние се стремим да го постигнем някой ден. Но ние не може да го направим чрез софтуерно споразумение. Всяка програма, свободна или не, може да бъде унищожена от софтуерен патент в ръцете на трета страна и условията за разпространение на програмата не може да променят този факт. Само съдебни прецеденти и промени в патентното законодателство може да защитят създаването на софтуер от патентите. Ако бяхме се опитали да направим това с GPLv3, то щеше да се провали.

Затова, GPLv3 цели да ограничи и канализира опастността. В частност, ние опитахме да спасим свободния софтуер от съдба по-лоша от смърта: да бъде направен на практика собственически, чрез патенти. Изричния патентен лиценз, съдържащ се в GPLv3, гарантира, че компаниите които ползват GPL и предоставят четирите основни свободи, няма да се обърнат и използват патентите си срещу други потребители, за да заявят: „Това не се отнася до вас“. То също така ги възпрепятства да влизат в съглашения с други собственици на патенти, за да го направят.

Други предимства на GPLv3 включват по-добра интернационализация, по-безболезнено прекратяване, поддръжка на BitTorrent и съвместимост със споразумението на Apache. (За пълна информация, посетете gplv3.fsf.org.) Все добри причини да преминете към новата версия.

Промените няма да престанат, след окончателната версия на GPLv3. Ако се появят нови заплахи за свободите на потребителите, ние ще трябва да разработим GPLv4, когато настъпи момента.

Един от начините да се направи това е програмата да се разпространява под „GPL версия 3 или по-късна версия“. Друг начин е всички разработчици да определят кой може да вземе решение за преминаване към бъдеща версия на GPL. Трети начин е да се прехвърлят правата на едно лице, което ще може да обнови версията на споразумението. По един или друг начин програмите, трябва да предоставят тази възможност за в бъдеще.

© 2007 Richard Stallman
Буквалното копиране и разпространение тази статия в нейната цялост са разрешени без изискване за заплащане на възнаграждение за територията на цял свят при условие, че това съобщение е запазено.

Категория: свободни неща

14 коментара ↓

  • Хубаво ми е, когато хората коментират. Чета внимателно всеки коментар и отговарям, когато имам какво да кажа.

  • Дончо на 30.06.2007г. в 00:17ч.

    Добра статия, обяснява доста неща. Много ми хареса и терминът „тиволизация“ :).

    Но едно ми е чудно – защо иначе свободолюбивият Столмъл е сложил този порочен (c) знак под статията си? И Пейо, наясно ли си, че превеждайки статията (ако съдим по горния текст) ти нарушаваш изключителните права на Месията :) ?

    Мога още да пиша, но искам да чуя първо какво мислиш. Защото аз много мразя двойния аршин, а с това (с) човекът-GPL направо ми избоде очите.

  • turin на 30.06.2007г. в 00:28ч.

    Да, май трябва да имаш разрешение? Или бъркам нещо…

    Това толкова типично с пълния копирайт с разрешение за дословна употреба при наличие на съобщение винаги ме е вбесявало. Може би налагането на такова писане е второто по неадекватност нещо във FSF след GFDL.

    (Айде сега да не ме погне глутница вълци – отдайте го на късния час и лошите новини за Странджа от днес. Авторско право, бля-бля ;)

  • turin на 30.06.2007г. в 00:30ч.

    С „бля-бля“ казвам против авторското право, не срещу въпроса на Дончо ;) Въпросът си е на място – дали преводът е възможен без изрично разрешение.

  • пейо на 30.06.2007г. в 01:15ч.

    Знакът и напомнянето на кого са авторските права са си ок. GPL, FDL, Creative Commons предполагат пълното запазване на правата за автора, заедно обаче с предоставянето на възможност за ползване при определени условия.

    А относно това, че превода е модификация, която е нарушение на горното разрешение за ползване – да, така е. Правилно щеше да е ако го бях питал първо и съм уверен, че нямаше да има против, но… не съм сигурен, че и следващия път ще го направя :)

  • Иво на 30.06.2007г. в 01:22ч.

    Абре Дончо… чак сега ли разбираш, че всичко GPL-ско е copyright-нато? Идеята е някой да е собственик на изключителните права над нещо – и той като автор да даде право на другите да го ползват и разпространяват про определени условия. Нали ако не го copyright-не веднага някой друг ще го направи и айде отиде коня в реката.. Да технологията която ползва наистина се нарича copyleft, но се ползва copyright.. чети:
    http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html

  • Дончо на 30.06.2007г. в 01:58ч.

    @Иво: Благодарен съм, че на света има хора като теб, да ми отворят очите на мен – непросветения :).

    GPL всъщност представлява договор, но сам по себе си е точно отказ от права. Авторът се отказва от правата си в полза на обществото. И при определени условия.

    А смисълът на думите ти „ако не копирайтне, някой друг ще го направи“ въобще няма да коментирам :)

  • turin на 30.06.2007г. в 10:20ч.

    @Иво: Този текст не е под GPL, това изобщо не е Copyleft тук. Това е текст с пълен копирайт от конвенционален тип. С външно разрешение да се ползва без промени и с рекламна клауза. Нещо като „безплатната реклама“, както наричат най-ограничителиня CC-лиценз, CC-BY-NC-ND. Само че без предимствата на CC, едно от които е срокът им.

    Честно, понякога не разбирам Столман. Прави страшно много за софтуера, но ако хора като него и Ебен Моглен останат в проблемите на софтуера, където са много опитни и добри и оставят не-софтуера на хора като Лесиг и Ито (които пък са вече много опитни и добри в не-софтуера) светът ще е по-добър.

    Пак казвам, нищо против Столман и страхотната идея за копилефт.

    Пейо, ще е добре наистина да драснеш едно писъмце и да вземеш разрешението му. Иначе си прав – аз затова харесвам DFSG на Debian и принципното им отношение – ако е нужно изрично разрешение, лицензът не е свободен. И аз не бих искал отново и отново разрешение за всяко нещо, което искам да преведа.

  • пейо на 01.07.2007г. в 13:49ч.

    Изпратих присмо до Столман, който ми отговори, че преводът на материали се насърчава, а правилните хора за съдействие са екипа за превод на gnu.org.

  • turin на 01.07.2007г. в 15:49ч.

    Странен отговор – разрешава ли или не? Екипът за превод на страниците http://www.gnu.org се ръководи от Явор Доганов. Не зная дали някой друг участва активно там, може би Калоян Доганов.

    И все пак – ако е разрешил превода, макар и с тактичното намекване да се ползва „каналния ред“, значи няма проблем. Ако пък иска задължително преводите да минават през екипа при него и само така разрешава – е това вече е кофти.

  • пейо на 01.07.2007г. в 15:54ч.

    Няма формулирано някакво общо правило. Ето как се изрази:

    Please send it to web-translators@gnu.org so that the translation
    coordinators can get it checked.

  • Маркуча на 01.07.2007г. в 17:55ч.

    Преводът ти е хубав, много мило, че си се сетил. Нанесох някои дребни корекции, в лога пише какво. Възможно е случайно да съм пратил и две версии, ама днеска с тока сме особено зле…

  • пейо на 02.07.2007г. в 12:06ч.

    @ Маркуча
    Благодаря, ще ги нанеса в версията, която в момента обсъждаме като предовод за GNU.org

  • kill_u на 02.07.2007г. в 16:09ч.

    Може ли малко уточнение
    термина Тиволизация, който си коментирал всъщност в текста е Tivo_i_zation

  • пейо на 02.07.2007г. в 18:25ч.

    Да, от устройството TiVO идва и може би допълнителното „л“ не е подходящо.
    Ето бележката под линия с която го пояснявам:
    3Името идва от популярното устройство за запис на цифрово видео TiVO, което използва свободен софтуер, но има хардуерна функционалност, непозволяваща използването на модифициран софтуер.